3 Comments

Add a Comment
  1. Apenas na minha opinião adoraria que as vozes que escolhem no Biggs fossem como estas, paracem que algumas são inadequadas e as próprias traduções ficam estranhas por vezes , como por exemplo , do ataque Leaf Storm , suava tão melhor quando era ”Tempestade de Folhas” e não ”Laminar” . Gosto bastante das dublagens feitas pela fandub do AniMedia, o Biggs bem que os podia contratar (lol) .
    Parabens pelo trabalho (site deles e tambem ao Portuga ) ^^

    1. Tiago Cardoso

      Antes de mais, não acho, assim de cabeça, nenhuma voz da CINEMÁGICA inadequada para POKÉMON – pelo menos para as personagens regulares – e, embora algumas coisas quando traduzidas fiquem de facto, estranhas, acho a actual tradução de POKÉMON para português de Portugal no geral óptima, assim como a dobragem – para mim, as melhores dobragem e tradução que POKÉMON teve até agora em Portugal (país que, no geral, POKÉMON até tem tido dobragem e tradução boas)! B-D
      «o Biggs bem que os podia contratar» – ora aí está uma coisa que concordo: bem que a CINEMÁGICA os podia testar para ver se davam jeito para a dobragem de POKÉMON. Com isto, parabenizo a quem traduz e dobrou esse trailer animado, pois está mesmo espectacular! ;D

  2. Óptima dobragem. É mesmo de topo! 🙂

Deixar uma resposta

PkPortuga © 2009-2018 é um site criado por fãs para fãs
Pokémon © 1996-2018 pertence à Nintendo, Creatures Inc. e à GAME FREAK Inc.
Frontier Theme
%d bloggers like this: